大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于欧美当代流行音乐论文的问题,于是小编就整理了3个相关介绍欧美当代流行音乐论文的解答,让我们一起看看吧。
SCI论文,是被SCI(Scientific Citation Index,美国科学信息研究所的“科学引文索引”)收录的期刊所刊登的论文。
SCI主要涉及数、理、化、农、林、医、生物等基础科学研究领域,反映出基础学科的科研水平和论文质量。
教授们的主页上,通常写着:发表SCI论文X篇。这体现了他们的科研水平。
美国诗歌流派简介 美国诗歌在19世纪末20世纪初进入沉寂时期。一些所谓“风雅派”诗人一味模仿英国浪漫主义的末流诗歌,写出一些等而下之的仿制品诗歌,致使美国诗坛出现不景气局面。为了扭转这种局面,1912年哈丽特·门罗在芝加哥创办了《诗刊》,掀起了一场具有重大意义的新诗运动。这场运动结束了美国诗歌的沉寂时期,培养了一大批优秀的新诗人,如桑德堡、庞德、爱略特、弗罗斯特等。这批现代派诗人在诗歌创作上进行了大胆的试验和创新,开创了延续至今的美国现代诗歌传统。在接下来的几十年中美国诗坛新潮迭起,各派纷纷登场,出现了意象派、“新批评派”、客体派、黑山派、垮掉派、自白派、超现实主义等诗歌流派。
本文拟对20世纪美国文坛出现的主要诗歌流派进行梳理,通过解读有代表性的作品,分析不同流派诗歌的基本主题及风格特征。
一. 意象派
意象派是二十世纪初美国新诗运动最主要的一个派别。意象派诗歌运动开始于伦敦,随后同时在英美两国展开。1913年,英国诗人弗林特在《诗刊》上发表了标题为“意象派”的文章,提出了著名的意象派诗歌三原则:(1)直接描写客观事物;(2)绝对不使用无济于表现事物的词语;(3)关于韵律:采用乐句,而不勇呆板的节拍。这三项原则得到了庞德和H.D.的赞同。作为意象派运动的领袖人物,庞德把这三条作为意象派宣言的主要内容提了出来,开始了意象派诗歌的运动。
意象派运动一方面受到法国象征主义的启发,同时也兼收并蓄,吸收了中国古典诗歌、日本俳句以及普罗旺斯诗歌的特点。从庞德等意象派诗人的理论和实践创作中,我们可以把意象派诗歌的基本特色概括如下:(1)意象派诗是以意象作为诗歌的基本单位,直接表现所观察到的事物而不加任何解释和评论,诗人只是在搜集体验视觉效果的数据;(2)意象派诗是一连串的意象并置,不允许抽象的语言进入其中,这样势必使一些形容词、连词乃至动词显得多余;(3)意象派诗是突破传统格律的自由诗,没有定式,形式为内容服务,而不是以内容迁就形式,这些创新有力地冲击了维多利亚时期出现的滥情和感情极度张扬的诗风。
毕业论文外文翻译意思:将外文参考文献翻译成中文版本。
翻译要求:
1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。
2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。
3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。
参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴.征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中。外文参考文献就是指论文是引用的文献原文是国外的,并非中国的。
原文就是指原作品,原件,即作者所写作品所用的语言。如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》原文是英语。 译文就是翻译过来的文字,如在中国也可以找到莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的中文版本,这个中文版本就称为译文 。
扩展资料:
外文翻译需要注意的问题
外文文献的出处不要翻译成中文,且写在中文译文的右上角(不是放在页眉处);会议要求:名称、地点、年份、卷(期),等 。
作者姓名以及作者的工作单位也不用必须翻译。
abstract翻译成“摘要”,不要翻译成“文章摘要”等其他词语。
Key words翻译成“关键词” 。
introduction 翻译成“引言”(不是导言)。
各节的标号I、II等可以直接使用,不要再翻译成“第一部分”“第二部分”,等。
注意排版格式,都是单排版,行距1.25,字号小4号,等(按照格式要求)。
到此,以上就是小编对于欧美当代流行音乐论文的问题就介绍到这了,希望介绍关于欧美当代流行音乐论文的3点解答对大家有用。