大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于奇怪的她歌曲的问题,于是小编就整理了2个相关介绍奇怪的她歌曲的解答,让我们一起看看吧。

沈恩京 - 再一次韩文歌词 심은경 - 한번 더 힘들었던 오늘 하루 어느새 어제로 사라져가지만또다시 밝아올 내일의 아침처럼 빛나는 희망이 널 비출거야가슴속에 숨어있던 이제는 빛바랜 어릴적 꿈들을찾아서 향해서 꿈이 아닌 현실로 화려한 조명이 널 비출거야늘어진 어깨와 무거워진 발걸음 어둠속에 너를 괴롭혀하지만 어느새 반짝이는 별들이 네가 갈 길을 알려주듯 눈부시게 너를 밝게 비춰줄거야오 한번더 그래 한번더때론 지쳐 닿을 수 없는 신기루 같아도오 한번더 그래 한번더한순간도 쉬지 않고 달려왔던 끝내는 이뤄낼 꿈을 가진빛나는 널 위한 이 노래어제는 없었던 반짝이는 별들이내일의 기쁨을 알려주듯 눈부시게 너를 밝게 비춰줄거야오 한번더 그래 한번더때론 지쳐 닿을 수 없는 신기루 같아도오 한번더 그래 한번더한순간도 쉬지 않고 달려왔던 끝내는 이뤄낼 꿈을 가진빛나는 널 위한 이 노래오 한번더 그래 한번더내 심장이 터지도록 달려보는거야오 한번더 그래 한번더샛별처럼 눈부시게 빛나보는거야오 한번더 마지막 한번더한순간도 쉬지않고 달려왔던 끝내는 이뤄낼 꿈을 가진빛나는 널 위한 이 노래작사: 진영, 이은주, 황동혁 작곡: 한승우, 모그(Mowg) 편곡: 한승우, 김수영
我是先看过韩国版《奇怪的她》,后又看的中国版《重返20岁》。因为已经完全了解情节,所以将更多的精力放在了影片本身的质量上。 看完后,感觉这部片子都算不上是改编,完全是翻拍。情节、人物性格、叙事模式等方面,几乎完全一致,给了一个对比中国电影和韩国电影的完美案例。 不得不承认,这部片子还是很不错的。笑点、泪点、情节、回味,各方面都有亮点,翻拍之后,依然有着典型的韩国风格。但即使这样,有几个方面,我感觉还是有明显的差距。
1,演员的差距。 中国版中,女主角和隔壁老爷爷的扮演者,可以说基本还原了韩国版的原貌,除此以外,其他角色的表演,均有所欠缺,尤其是一些镜头很少的群众演员,差距更大。 像老年沈梦君,虽然用的是知名演员,但看完整场,感觉她花大力气在塑造的,仅仅是原版人物的一个侧面:一个固执的、虚伪的、高傲的老太婆。除了那一双破鞋子,我很难看出这是一个吃了一辈子苦,独自一人把孩子抚养成才的坚强女人,倒有些像一个养尊处优的太太。这和整个剧情是不符的。 像女主角父亲的扮演者,虽然在极力扮演一个沉默内敛的大学教授,但这种深沉和无奈,却停留在表层。最后医院里母子相认的场景,其表现力度与韩国版中的城东日相去甚远。 还有一些群众演员。譬如青春照相馆中的摄影师,差距就更加显著,简直就是专业和业余的区别了。
2,音乐的差距 不管怎么说,这仍然是一部关于歌手的电影。 在韩国版中,女主角初露锋芒,是在一个雨天,静静地哼着一首《雨水》;后来在试音时,又通过一首极具感染力的《white bufferfly》,顺势渲染出其一生悲惨的经历,契合得简直完美。在写这篇文章的时候,又仔细回味了一下,确实好听,堪称经典。 而在中国版中,我唯一记忆深刻的,就是一首《给我一个吻》,还是一首十年前的老歌了。在关键处,需要配合情节所编写的插曲,却只能用一般来形容。至于最后现场高潮的那首歌,我听到一半简直想捂住我的耳朵。非但旋律没有任何亮点,而且非常吵闹,好像没有经过任何处理一般,直刺耳膜。
到此,以上就是小编对于奇怪的她歌曲的问题就介绍到这了,希望介绍关于奇怪的她歌曲的2点解答对大家有用。