名人简介
  • 车载音乐
  • 车载视频
  • LRC歌词
  • 简谱图片
  • 手机铃声
  • 名人简介
  • 汽车知识
当前位置:首页 - 名人 - 翻译 - 荣如德
荣如德

荣如德

荣如德,男,上海市文史研究馆馆员,翻译家,从事俄语、英语文学作品翻译。主要翻译作品有索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛雷的画像》、萨克雷《名利场》、陀思妥耶夫斯基《白痴》、《卡拉马佐夫兄弟》等。
展开

人物生平

简介

  1950年在上海格致中学高中肄业,考入华东人民革命大学附设外文专修学校(现 上海外国语大学)俄语专业,1953年春提前毕业留校,先后在俄译汉及汉译俄教研组任教。1956年底辞职离校后从事专业文学翻译工作。1996年受聘为上海文史研究馆馆员,2003年应特邀为上海市第十届政协委员。译作包括俄苏文学与英国文学两个方面。俄苏文学主要有《 卡拉马佐夫兄弟》、《 白痴》、《白夜》、《癌病房》、《六十支蜡烛》等中长篇小说。英国文学主要有《 雾都孤儿》、《花花世界》、《 道连·格雷的画像》、《 金银岛》、《 化身博士》等中长篇小说。

经历

  荣先生翻译了不少俄语、英语的经典著作。1971年,某天造反派的头头突然要找懂外文的人翻译东西,于是包括荣如德在内的一些人被叫到“翻译连”工作,所谓翻译连,一共有15个人,都是像他一样,从大田劳动中抽出来翻译苏联小说的。当时翻译连已经翻译出第一部作品《多雪的冬天》。

  和很多人想象的不一样,他们对当时在干校里重拾翻译工作这段经历并没有多少美好回忆。“翻译的条件很差。最初只能在干校里翻译,找了一个最大的房间当工作室,是干校的集体浴室,最早的几本书是在那里诞生的。”因为是“牛鬼蛇神”,翻译家们被禁止看其他任何的外报外刊,只拿到需要翻译的那本小说,连起码的字典、工具书都没有。而且工宣队给的时间非常紧迫,往往一本几十万字的书要在10天到20天内翻译完成。

  对于这样苛刻的条件,翻译连只能想出对策:把15个人分成5个组,每组3个人。将一本书用剪刀拆开来,分成五部分,让大家分头看,然后在一起轮流讲书中的故事,让所有人了解整本书的故事,统一人名地名的译法。然后分头开始翻译。然后由一个人汇拢大家的译稿先通一遍,再传到通稿人手里,一旦完成,马上送走。”《落角》、《人世间》、《你到底要什么》和后面的一些书,都是在这样“流水作业”的方式下完成的。

  事实上,“翻译连”的经历之所以让这些翻译家印象恶劣,最重要的原因是他们一直在高压下机械化完成工作,犹如“翻译机器”。

  荣如德参与了《多雪的春天》、《爱情故事》和非洲史的翻译。“我从来没有感到过翻译这些书就是时来运转,我们是机器而已,想用就用,不想用就不用,没有我们选择的自由,包括不想干的自由。我们翻译的书只是在我们面前扬一扬,然后又带走,连我们都不可以有,我们对自己的地位十分清楚。恐怕没有人会想入非非。”正因为这么强烈的“机器感”,使翻译家们即使离开田间地头从新做起翻译工作,也从来没有重拾老本行的快乐。

荣如德

个人其他信息

  1、荣如德 《癌症楼》最早译者

  《癌症楼》翻译于1979年左右,最早在1980年4月以“内部发行”的方式出版。当年翻译《癌症楼》,我个人觉得还担着一定的政治风险,因为索尔仁尼琴是位“执不同政见者”,我害怕翻译了他的小说之后,不知道哪一天也被牵连。 那时“文革”刚刚结束,我成了惊弓之鸟。所以当出版社领导要求我翻译这部小说的时候,我要领导写一张保证书,不受牵连。虽然我也知道那只是没用的“救命稻草”,后来保证书就不了了之了。

  出版社领导让我翻译《癌症楼》有两个原因,《癌症楼》难译,小说继承了果戈里和陀思妥耶夫斯基的写作传统,小说非常阴暗,另一个原因是我英语和俄语都能翻。当时,手头只有一本从欧洲辗转过来的地下出版的俄语版《癌症楼》,无法想象印刷错误率有多高,只好对照英语版来看。没想到,这本内部发行的小说会引起那么多关注。

  2、很多在“文革”中有机会读过灰皮书、黄皮书的人,都对那段经历留有美好的回忆,对那些打开他们人生另一扇窗口的书籍心存感激。但他们心中往往有一个疑问:在那个意识形态受严格钳制的时代,为什么有这么多“修正主义”、“资本主义”甚至反动的书被翻译、出版、流通?这看起来是一件很矛盾的、不可思议的事情。实际上,这可以说是当时国家的一项最高决策。时至今日,我们需要通过某些当年的亲历者的回忆,才能尽可能回溯到事情的最初本源。

  翻译家荣如德也是“翻译连”一员,参与了《多雪的春天》、《爱情故事》和非洲史的翻译。“我从来没有感到过翻译这些书就是时来运转,我们是机器而已,想用就用,不想用就不用,没有我们选择的自由,包括不想干的自由。我们翻译的书只是在我们面前扬一扬,然后又带走,连我们都不可以有,我们对自己的地位十分清楚。恐怕没有人会想入非非。”

  3、荣如德:我是三四年出生的,是靠稿费生活的翻译者。老实说,到六六年以后,就没打算再干老本行了,当时觉得等发疯的运动过去以后,随便干什么,能干什么干什么就可以了。

  我参加了《多雪的冬天》的翻译,我记得那是白皮书里的第一本。但实际上这种内部发行的书在反修时代就有了。在六四年的时候我翻译了《军人不是天生的》,那时也是内部发行的,那时也是要快,也是大家一起翻译的。当时的纸是的,不是白色的。

  《多雪的冬天》是“文化大革命”后的第一本。当时还没有成立翻译连,大家都在地里干活。工宣队抽了五六个人,翻译这本书。当时他们选择的标准,一是不是敌我矛盾的人,二当然也要是做过一些翻译工作的。当时不用整天下地劳动,好像又做上面交下来的事,在干校里的地位就有点特别。在那种集中营一样的地方,任何微小的不同都会引起一些波澜,人们的眼光不那么友好,那时在囚犯一样的生活中,人们的内心很不光明,这是一定的,只是我找不到一个合适的词来表达那种围绕着你的气氛。但我是可以感到的。

  可我本人,从来没有感到过翻译白皮书就是时来运转,我们是机器而已,想用就用,不想用就不用,没有我们选择的自由,包括不想干的自由。你敢说你不想干吗?我们翻译完《多雪的冬天》,就解散了,大家重新回去劳动。我们翻译的书只是在我们面前扬一扬,然后又带走,连我们都不可以有,我们对自己的地位十分清楚。恐怕没有人会想入非非。

  后来就成立了翻译连。那时我没有回去翻译小说,而是开始翻译历史。当时北京也有一些人翻译历史书,上海分配到的是非洲历史,我翻译的是十六到十九世纪的西苏旦史。不过有时他们也会来找我问问,在他们翻译《落角》和《你到底要什么》的时候,因为在“文化大革命”以前我翻译了科契托夫的《叶尔绍夫兄弟》,对这个作家算是比较熟悉。当时他们一个人分到的都是没头没尾的几章,翻译起来很不顺手。

  后来我翻译了《爱情故事》。那是“文革”中上海第一本翻译西方世界的文学作品。也是只有很短的时间,就送走了。我只知道是上面要,为什么要,谁要,我不知道。他们说要我们翻译大毒草,可是毒在什么地方我也不知道,所以我还去问了王老师,他告诉我是尼克松向美国青年推荐的。我们当时没有任何资料,一些大写的词,我们都不知道。所以我们译得不好,出了许多错误,这是我一生里做得最糟的事,从我的职业道德来说,心里是很过意不去,这是我永远要记住的教训。不管这是不是我想要译的书,可是我做的,就要做好。

  七二年我为了非洲史的事到北京出差,回来的时候,干校的翻译连被搬到上海的一家出版社里。所以我走的时候还是从干校走的,可回来以后就可以直接回家,不用再去干校了。这件事在干校里震动很大,这意味着我们这个翻译连的人,每天可以回家,可以见到家里人,是生活在一个私人空间里了,这了不得。从集中营里出来了。因为从此我就没回干校,所以也不知道那些人怎么想,怎么做的,我都不知道了。

  老实说,做不做自己的本行,在当时并不重要,我也不能说翻译白皮书就是做回了自己的本行。我有太强的机器感。而从此可以离开干校,这是好事。

翻译作品目录

俄语部分

   陀思妥耶夫斯基:长篇小说《白痴》、《卡拉马佐夫兄弟》;中短篇小说《普罗哈尔钦先生》、《女房东》、《白夜》、《涅朵琦卡》,《小英雄》、《庄院风波》 上海译文出版社

   索尔仁尼琴:《癌病房》 上海译文出版社

   田德里亚科夫:《六十支蜡烛》 上海译文出版社;《死结》 人民文学出版社

   柯切托夫:《叶尔绍夫兄弟》与龚桐(徐景南)合译 作家出版社/外国文学出版社

   布尔加科夫:《屠尔宾一家的日子》(载于《外国文艺》1982/4)上海译文出版社

   阿塔洛夫:《初恋》 作家出版社

   李别进斯基布洛克:《党的儿子:基洛夫的故事》 中国青年出版社

   奥青纳雪克(捷克):《公民布里赫》 上海文艺出版社

   克诺莱:《母亲》(金人、荣如德译) 作家出版社

   雅柯勃逊:《生活在城堡里 :四幕八场剧》 作家出版社

   伊萨克扬等:《希望的旗帜:亚美尼亚作家短篇小说选》 人民文学出版社

   斯捷尔马赫:《真理与歪理》(荣如德、冯鹤龄译) 上海译文出版社

英语部分

   斯蒂文森:《金银岛》 《化身博士》 人民文学出版社/上海译文出版社

   狄更斯:《奥立弗·退斯特》(《雾都孤儿》) 上海译文出版社

   王尔德:《道连·格雷的画像》 外国文学/四川人民/山东文艺/中国文学/上海译文

   萨克雷:《花花世界》(《名利场》) 上海译文出版社

   奥威尔:《动物农场》上海译文出版社

更新日期:2024-11-21

免费下载联系我们下载帮助免责声明版权声明用户协议隐私协议撤稿声明作品投搞关于我们常见问题网站地图

声明:网站内容全部来自于网络公开搜索结果,不保证100%准确性,仅供参考,如侵犯到您的权益,请提供版权证明来信通知,我们72小时内删除!

本站仅仅提供一个观摩学习的环境,非赢利性网站,将不对任何资源负法律责任,不接受任何赞助和广告!

删稿邮箱: djkk57@qq.com

Copyright @ 2023-2024 pc.djkk.cn All Rights Reserved