简谱图片
  • 车载音乐
  • 车载视频
  • LRC歌词
  • 简谱图片
  • 手机铃声
  • 名人简介
  • 汽车知识
当前位置:首页 - 简谱 - 流行简谱 - ​燕子

​燕子简谱

所属分类:流行简谱
0
2024-12-26

    纳尔西索•塞拉德尔(1843-1910),墨西哥作曲家、男中音歌唱家。他有很高的音乐天赋,曾在3个月内修毕全部视唱练耳教程。1862年的一次创作比赛限定参赛者必须在24小时之内写成一首歌曲。当时塞拉德尔才19岁,他即席挥笔写出的这首《燕子》后来成为了墨西哥人民最喜爱的歌曲之一。

   词作者何塞•索利亚(1817-1893)是西班牙诗人兼剧作家,浪漫主义代表人物。他在这首小诗中根据西班牙历史上15世纪格拉纳达王国灭亡的典故,借“失巢的燕子在狂风暴雨中的遭遇”来抒写主人公流落他乡、思念故国的心情。

   这首带有意大利风格的作品由两个大段落组成:前乐段向燕子叙述自己的悲惨遭遇时凄婉感人,后乐段倾诉自己的思乡之情时高亢苍凉;整个旋律优美流畅,令人有回肠九转之感。一百多年来,它一直为世界各国传唱,并被改编成各种器乐曲。

   塞拉德尔后因参加反法战争被俘,并被流放法国。当他乘船离开祖国时,他的朋友们唱着这支歌为他送行——至今墨西哥人在告别的场合还常常唱起这首歌。

                                               摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.463 

​燕 子​燕 子

《​燕 子》文本歌词

燕 子

La golondrina

[西班牙]何塞·索利亚 词

[墨西哥]纳尔西索·塞拉德尔 曲

       薛  范译配

Texto de José Solla(1817~1893)

Música de Narciso Serradell (1843~1910)

Texto chino de Xue Fan

1、

哦,小燕子,为什么这样匆忙?

离开这里,你飞向哪一方?

遇上风暴,你就迷失了道路,

也找不到藏身的安乐乡。

2、

和你一样,离开了屋檐底下,

离开故国,我漂泊在天涯。

无家可归,真有说不尽凄凉,

到哪一天能重见我的家。

3、

亲爱的燕子,你就留在我身边,

躲开那风雪,熬过漫长冬天,

命运把你我,紧紧结合在一起,

老死在他乡,再不能回家园。

4、

可爱的燕子,是我亲密的朋友,

你最能了解,我的深深忧愁,

温柔的燕子,听我细细地诉说,

一想起故国,禁不住泪儿流!

A donde irá veloz y fatigada

la golondrina que de aquí se va

por si en el viento se hallara extraviada

buscando abrigo y no lo encontrara.

Junto a mi lecho le pondré su nido

en donde pueda la estación pasar

también yo estoy en la región perdido

OH Cielo Santo! y sin poder volar.

Deje también mi patria idolatrada

esa mansión que me miró nacer

mi vida es hoy errante y angustida

y ya no puedo a mi mansión volver.

Ave querida amada peregrina

mi corazón al tuyo acercare

voy recordando tierna golondrina

recordare mi patria y llorare.

展开查看剩余内容

免费下载联系我们下载帮助免责声明版权声明用户协议隐私协议撤稿声明作品投搞关于我们常见问题网站地图

声明:本站内容信息全部来自于网络搜索结果,不保证100%准确性,仅供参考,如侵犯到您的权益,请提供版权证明来信通知,我们72小时内删除!

我们免费提供曲谱,乐谱搜索等服务,其版权为音乐作者或音乐所属公司拥有,本站为非赢利性网站 不接受任何赞助和广告!

删稿邮箱: djkk57@qq.com

Copyright @ 2023-2024 pc.djkk.cn All Rights Reserved